RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...


Strona główna  • Mapa stron  • Księga gości  • Portal   Forum
Nasze ostatnie prace  • Kontakt z administratorem
• Aktualne losowania


Poprzedni temat :: Następny temat
Przesunięty przez: Grażyna
Śro 19 Sty, 2011 13:14
Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego.
Autor Wiadomość
pika15 
Użytkownik aktywny
Marcia



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Autor tematu
Pomogła: 2 razy
Wiek: 51
Dołączyła: 03 Gru 2005
Posty: 342
Skąd: Jasło

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Pon 08 Sty, 2007 15:55   Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego.

Bardzo proszę jeśli ktoś może o przetłumaczenie tego ślicznego bolerka


  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój narazie skromny albumik:
http://pika15.fotosik.pl/albumy/5628.html

I jeszcze coś na słodko:
http://www.gotowanie.wkl....hp?user_id=9083
Ostatnio zmieniony przez Grażyna Nie 20 Maj, 2007 12:31, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
 
szydeleczko 
Użytkownik aktywny
Ela N



Kraj:
Poland

Pomogła: 14 razy
Dołączyła: 04 Maj 2006
Posty: 947
Skąd: KONIN

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Wto 30 Sty, 2007 09:55   do bolerkatłumaczenie

niestety ciezko jest przepisywac tekst niemiecki na polskiej klawiaturze chodzi o te literki - dlatego znalazlam niemiecka burde i zeskanowalam legande
moze lepiej bedzie w ten sposob zrobic schemat tego bolerka
radocha
http://www.fotosik.pl/pok...45eabd797f.html
oto link do legendy

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Halinka 
Milczek


Kraj:
Germany

Wiek: 68
Dołączyła: 26 Lut 2008
Posty: 1

Medale: Brak

Wysłany: Śro 21 Paź, 2009 13:29   prośba o tłumaczenie z niemieckiego

Pika 15 nie wiem czy uporałaś się z tym wzorem do bolerka, czy może przez wzgląd na upływ czasu jest to już nieaktualne? Jeśli jesteś w dalszym ciągu zainteresowana, chętnie pomogę. halinka

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
stenia 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Pomogła: 11 razy
Dołączyła: 01 Gru 2005
Posty: 380
Skąd: Bogatynia

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Śro 26 Paź, 2016 18:39   Prośba o tłumaczenie

Bardzo proszę o przetłumaczenie z niemieckiego zwrotu "wlm – Wendeluftmasche"

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
we_st 
Użytkownik b. aktywny
Weronika



Kraj:
Germany

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 40 razy
Wiek: 56
Dołączyła: 06 Mar 2007
Posty: 1688

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Czw 27 Paź, 2016 11:57   

Jest to oczko zwrotne łańcuszka robione na końcu rzędu.


  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Zapraszam na bloga http://westlandowo.blogspot.de/
 
 
stenia 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Pomogła: 11 razy
Dołączyła: 01 Gru 2005
Posty: 380
Skąd: Bogatynia

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Czw 27 Paź, 2016 13:27   

we_st, Dziękuję bardzo.

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group


Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej materiałów, zdjęć, itp.,
 proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie naruszenia praw autorskich o kontakt ze mną.
 Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.

Jednocześnie informuję, że administrator forum nie odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
 a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.

maranta

  Liczniki na bloga

Strona wygenerowana w 0,05 sekundy. Zapytań do SQL: 18