Przesunięty przez: Grażyna Śro 19 Sty, 2011 13:15 |
Z jezyka angielskiego na polski |
Autor |
Wiadomość |
Dżastii
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 34 Dołączyła: 14 Maj 2012 Posty: 763 Skąd: Warszawa/Cis
Medale: Brak
|
Wysłany: Pią 15 Lut, 2013 15:15
|
|
|
gosia83, przede wszystkim nie rozumiem co to znaczy working in BLO. Jak tłumaczę pojedyncze słowa to nic mi z tego nie wychodzi. Nic się nie układa w logiczna całość. Jakbyś mogła chociaż przetłumaczyć mi sukienkę to byłabym wdzięczna. Może zorientowałabym się o co tu chodzi i z reszta bym sobie poradziła.
|
_________________ Mój blog. Zapraszam. http://udzastii.blogspot.com/
Pozdrawiam serdecznie wszystkich |
|
|
|
|
czeremcha
Użytkownik aktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Lut, 2013 11:02
|
|
|
BLO - nie będzie to "back loop only" czyli - łapiąc tylko pętelkę /oczko/ z tyłu /tylną/ ? Dalej pojawia się bowiem "working in both lps" - czyli mowa o obu pętelkach.
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
Ostatnio zmieniony przez czeremcha Sob 16 Lut, 2013 11:03, w całości zmieniany 1 raz |
|
|
|
|
gosia83
Milczek
Kraj:
Wiek: 41 Dołączyła: 11 Sty 2013 Posty: 15 Skąd: Gliwice
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Lut, 2013 11:12
|
|
|
Dzastii - Ania ma rację co do BLO;
Resztę przetlumacze za tydzień, bo teraz wyjezdzam;
Ale na pojedyncze pytania postaram się odpowiedzieć
|
|
|
|
|
Dżastii
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 34 Dołączyła: 14 Maj 2012 Posty: 763 Skąd: Warszawa/Cis
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Lut, 2013 14:45
|
|
|
czeremcha, gosia83, dziękuję. Nie ma bardzo pospiechu z tym tlumaczeniem. a ja i tak dalej będę próbowała sama i jak cos to oczywiście będę pytała. Dziękuję
|
_________________ Mój blog. Zapraszam. http://udzastii.blogspot.com/
Pozdrawiam serdecznie wszystkich |
|
|
|
|
czeremcha
Użytkownik aktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Lut, 2013 15:43
|
|
|
DRESS
Rnd 1 (right side):
Pierwsze okrążenie /prawa strona/:
Leaving 9″ end for gathering, starting at top, with MC, ch 24,
Pozostawiając sobie 9-calowy "ogon" włóczki, który po ukończeniu całości posłuży do zmarszczenia, zaczynając od góry sukienki, włóczką MC, zrób 24 oczka łańcuszka
being careful not to twist chains sl st in first ch to form ring,
Uważając, żeby nie przekręcić łańcuszka, zrób oczko ścisłe w pierwsze oczko łańcuszka formując kółko.
ch 3 (counts as dc now and throughout), dc in each ch around, join with sl st in 3rd ch of beg of ch-3 (join all dc rnds in this manner). (24 dc)
Zrób 3 oczka łańcuszka /teraz i za każdym razem liczone jako pierwszy słupek/, następnie po 1 słupku w każde oczko łańcuszka. Zamknij rząd oczkiem ścisłym wbitym w trzecie oczko zastępujące pierwszy słupek /zamykaj każdy następny rząd w ten sposób/. Robótka liczy teraz 24 słupki.
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
|
czeremcha
Użytkownik aktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
Wysłany: Sob 16 Lut, 2013 15:50
|
|
|
Rnd 2-13: Ch 3, increasing 4 dc evenly spaced dc in each st around. At the end of Rnd 13 there will be 72 dc.
Rząd 2 do 13 - 3 o.ł., przerabiaj słupkami dodając równomiernie na całym obwodzie po 4 słupki w każdym rzędzie. Po 13 rzędach robótka będzie liczyła 72 słupki.
Rnd 14: Working in BLO, ch 3, increasing 4 dc evenly spaced dc in each st around. (76 dc)
Rząd 14: przerabiany łapiąc za tylną pętelkę: 3 o.ł., przerabiaj słupkami w każdy słupek poprzedniego rzędu, dodając równomiernie na całym obwodzie 4 słupki /robótka liczy 72 słupków/.
Rnds 15-18: Working in both lps, ch 3, increasing 4 dc evenly spaced dc in each st around. At the end of Rnd 18 there will be 92 dc. Finish off.
Rzędy 15-18: łapiąc za obie pętelki: 3 o.ł. przerabiaj słupkami w każdy słupek poprzedniego rzędu, dodając równomiernie na całym obwodzie 4 słupki. W 18 rzędzie robótka liczy 92 słupki. Zakończ.
Ania
|
_________________ http://u-czeremchy.pl/
http://szycie-z-czeremcha.blogspot.com/ |
|
|
|
|
kamyil
Milczek
Kraj:
Wiek: 38 Dołączyła: 02 Maj 2013 Posty: 24 Skąd: Walia
Medale: Brak
|
Wysłany: Śro 19 Cze, 2013 23:09
|
|
|
dzisiaj i ja potrzebuję pomocy w tłumaczeniu...
Double Crochet Cluster Stitch dc-cl
|
|
|
|
|
gosia83
Milczek
Kraj:
Wiek: 41 Dołączyła: 11 Sty 2013 Posty: 15 Skąd: Gliwice
Medale: Brak
|
Wysłany: Czw 20 Cze, 2013 07:04
|
|
|
kamyil napisał/a: | dzisiaj i ja potrzebuję pomocy w tłumaczeniu...
Double Crochet Cluster Stitch dc-cl |
a czy przed tym dc cl masz podaną jakąś liczbę?
bo cluster to jest grono inaczej, czyli dc cl to grono ze słupków, czasem jest podawana ilość z ilu
|
|
|
|
|
kamyil
Milczek
Kraj:
Wiek: 38 Dołączyła: 02 Maj 2013 Posty: 24 Skąd: Walia
Medale: Brak
|
Wysłany: Czw 20 Cze, 2013 10:03
|
|
|
gosia83 napisał/a: | kamyil napisał/a: | dzisiaj i ja potrzebuję pomocy w tłumaczeniu...
Double Crochet Cluster Stitch dc-cl |
a czy przed tym dc cl masz podaną jakąś liczbę?
bo cluster to jest grono inaczej, czyli dc cl to grono ze słupków, czasem jest podawana ilość z ilu |
Nie mam, na schemacie są 3, wczoraj jeszcze szperałam trochę i już wiem o co chodzi, ale nadal jestem ciekawa jak się tłumaczy to na polski.
|
|
|
|
|
nigol98
Milczek
Kraj:
Wiek: 48 Dołączyła: 20 Sie 2011 Posty: 5
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 22 Paź, 2013 06:34
|
|
|
dziewczyny mam nadzieję, że pomożecie mi w pewnej zagwozdce
robię szydełkowego bobasa z opisu angielskiego i doszłam do etapu dłoni i niestety ostatniego rzędu nie rozumiem, może któraś z was to odszyfruje i mnie oświeci
ch4. hdc in 2nd ch from hook, hdc in each of the next 2, sl st in each of the next 2 sc (back on base/palm0, [ ch 5, hdc in 2nd ch from hook and each of next 3 chs, sl st in next st] 3 times (3 center fingers), sl st in next, ch 4, sc in 2nd ch, sc in each of the next 2 chs, sl st in last
bardzo bardzo proszę o pomoc i z góry dziękuję
|
|
|
|
|
Kalima
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 46 Dołączyła: 04 Lis 2011 Posty: 507 Skąd: Chrzanów
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 22 Paź, 2013 07:40
|
|
|
4 oczka łańcuszka, półsłupek w 2 oczku łanc. licząc od szydełka, półsłupek w kolejnych 2, oczko ścisłe zamykające w kolejnych 2 oczkach. Wracamy do bazy/ kciuka, [5 oczek łańc. półsłupek w 2 oczko łańc. licząc od szydełka i w kolejnych 3 oczkach, oczko ścisłe zamykające w następnym oczku] to powtórzyć 3 razy (3 centralne palce) oczko ścisłe zamykające w następnym, 4 oczka łańc., oczko ścisłe w 2 oczku łańc. i w każdym z 2 następnych, oczko ścisłe zamykające w ostatnim
Przepraszam, jeżeli mało zrozumiale, ale tak to brzmi po tłumaczeniu dosłownym
Warto pamiętać co znaczą skróty i wtedy każdy opis angielski jest łatwy
ch - chain - łańcuszek
sl st - oczko ścisłe zamykające,
sc - oczko ścisłe
hdc - półsłupek
dc - słupek
tdc - słupek podwójny
|
_________________ Zapraszam na mój blog:
http://noireejewellery.blogspot.com/
Oraz Fanpage:
https://www.facebook.com/Noireejewellery/ |
|
|
|
|
nigol98
Milczek
Kraj:
Wiek: 48 Dołączyła: 20 Sie 2011 Posty: 5
Medale: Brak
|
Wysłany: Wto 22 Paź, 2013 08:08
|
|
|
Super , bardzo dziękuję nareszcie wiem jak rączki skończyć-nie dawało mi to spokoju
|
|
|
|
|
Kalima
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 46 Dołączyła: 04 Lis 2011 Posty: 507 Skąd: Chrzanów
Medale: Brak
|
|
|
|
|
czeremcha
Użytkownik aktywny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 31 razy Dołączyła: 16 Kwi 2012 Posty: 441
Medale: Brak
|
|
|
|
|
Kalima
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 46 Dołączyła: 04 Lis 2011 Posty: 507 Skąd: Chrzanów
Medale: Brak
|
|
|
|
|
dorcia
Milczek
Dołączył: 18 Paź 2013 Posty: 14
Medale: Brak
|
|
|
|
|
nigol98
Milczek
Kraj:
Wiek: 48 Dołączyła: 20 Sie 2011 Posty: 5
Medale: Brak
|
Wysłany: Czw 07 Lis, 2013 09:42 bobasek
|
|
|
dziewczyny pokazuję bobaska ,którego zrobiłam dzięki waszej pomocy
|
|
|
|
|
narele
Użytkownik małomówny
Kraj:
Rangi dodatkowe:
Pomogła: 4 razy Dołączyła: 03 Lut 2013 Posty: 66 Skąd: mazowieckie
Medale: Brak
|
Wysłany: Czw 07 Lis, 2013 09:50
|
|
|
Śliczne cacuszko
|
|
|
|
|
Kalima
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 46 Dołączyła: 04 Lis 2011 Posty: 507 Skąd: Chrzanów
Medale: Brak
|
|
|
|
|
KasiaB87
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 1 raz Wiek: 37 Dołączyła: 22 Wrz 2014 Posty: 122 Skąd: Zakliczyn
Medale: Brak
|
Wysłany: Śro 01 Kwi, 2015 09:33
|
|
|
Bardzo potrzebuje pomocy w przetłumaczeniu tego opisu
http://www.imfrayedknot.c...eadwrap-ever-2/
poratujcie prosze bo to wietrzysko tak mózg mi uszami wywieje
kwiatka nie potrzebuje tylko o opaskę mi chodzi
|
Ostatnio zmieniony przez KasiaB87 Śro 01 Kwi, 2015 10:40, w całości zmieniany 2 razy |
|
|
|
|
MagiaISzydelko
Użytkownik średnioaktywny Maniaczka
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 32 Dołączyła: 10 Lis 2014 Posty: 290 Skąd: Milton Keynes
Medale: Brak
|
|
|
|
|
KasiaB87
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 1 raz Wiek: 37 Dołączyła: 22 Wrz 2014 Posty: 122 Skąd: Zakliczyn
Medale: Brak
|
Wysłany: Śro 01 Kwi, 2015 10:41
|
|
|
MagiaISzydelko, no to ładnie... tak to jest jak się człowiek spieszy :/ już poprawiłam
|
|
|
|
|
MagiaISzydelko
Użytkownik średnioaktywny Maniaczka
Kraj:
Pomogła: 3 razy Wiek: 32 Dołączyła: 10 Lis 2014 Posty: 290 Skąd: Milton Keynes
Medale: Brak
|
Wysłany: Śro 01 Kwi, 2015 13:35
|
|
|
Abbreviations:
ch – chain - oczka łańcuszka
sk – skip - omiń
sp(s) – space(s) - przestrzeń (pewnie we wzorze wyjdzie o co chodzi:P)
slst – slip stitch https://www.youtube.com/watch?v=xfPjNCloRys rząd przerabiany oczkiem
st – stitch - po prostu oczko
sc – single crochet - półsłupek
hdc – half double crochet - półsłupek z narzutem
dc – double crochet - pojedynczy słupek
Szydełko należy wbijać pomiędzy słupki, a nie w te ich góry.
Jak się chce przedłużyć opaskę to trzeba dorobić więcej rzędów przed rozpoczęciem zmniejszania.
Row 1 – ch5, sc in 2nd ch from hook, sc across to end, ch1, turn. (4)
Rząd 1 - 5 oczek łańcuszka, półsłupek w drugie oczko od szydełka, do końca przerabiać półsłupkami, oczko łańcuszka, odwrócić robótke.
No i korzystając z legendy przetłumaczyć sobie resztę.
|
_________________ Każda wolna minuta poświęcona na robótki ręczne.
Blog: https://magicandcrochethook.wordpress.com/
Fanpage: www.facebook.com/magicandcrochethook/ |
|
|
|
|
KasiaB87
Użytkownik średnioaktywny
Kraj:
Pomogła: 1 raz Wiek: 37 Dołączyła: 22 Wrz 2014 Posty: 122 Skąd: Zakliczyn
Medale: Brak
|
Wysłany: Śro 01 Kwi, 2015 14:53
|
|
|
MagiaISzydelko, Dziękuję
|
|
|
|
|
stenia
Użytkownik aktywny
Kraj:
Pomogła: 11 razy Dołączyła: 01 Gru 2005 Posty: 380 Skąd: Bogatynia
Medale: 1 (Więcej...)
|
Wysłany: Wto 20 Wrz, 2016 17:47
|
|
|
Bardzo proszę o pomoć w przetłumaczeni fragmentu opisu misia, szczególni 4-ty rząd jest dla mnie zagadką. Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Snout
start with a MC in créme/white
round
1. sc 6 times into the mc and pull the circle
2. 2 sc in every sc from the last round (12)
3. *1sc, sc inc * 6x (1
4. hdc inc,hdc inc,hdc inc, 6sc, hdc inc,hdc inc,hdc inc, 6sc (24)
5-6. 24sc
Cut the yarn but leave enough to sew the Snout on the head. stuff it lightly and
sew it on the head 3 rounds above the body
|
|
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum
|
Dodaj temat do Ulubionych Wersja do druku
|
Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej
materiałów, zdjęć, itp.,
proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie
naruszenia praw autorskich o kontakt ze
mną.
Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to
będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.
Jednocześnie informuję, że administrator forum nie
odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.
maranta
|
| Strona wygenerowana w 0,09 sekundy. Zapytań do SQL: 36 |
|
|