RękoDzielni - Forum u Maranty

miejsce spotkań miłośników robótek ręcznych wszelkich
i nie tylko...


Strona główna  • Mapa stron  • Księga gości  • Portal   Forum
Nasze ostatnie prace  • Kontakt z administratorem
• Aktualne losowania


Poprzedni temat :: Następny temat
Przesunięty przez: Grażyna
Śro 19 Sty, 2011 13:15
Z jezyka angielskiego na polski
Autor Wiadomość
ola177
Użytkownik średnioaktywny



Kraj:
Poland

Pomógł: 1 raz
Wiek: 45
Dołączył: 19 Wrz 2005
Posty: 279

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Czw 12 Paź, 2006 08:26   Z jezyka angielskiego na polski

Jesli ktoś umie mi pomóc to bedę wdzięczna:

AUGE:

16 sts + 8 rows = 4 in. [10 cm] in pattern stitch.
13 dc + 8 rows = 4 in. [10 cm]. BE SURE TO CHECK YOUR GAUGE.

STITCH EXPLANATION:

* BPDC (back post double crochet) Yo, insert hook from back to front then to back, going around the dc post, draw up a loop, (yo and draw through 2 loops on hook) twice. Skip st in front of the BPDC.
* FPDC (front post double crochet) Yo, insert hook from front to back then to front, going around the dc post, draw up a loop, (yo and draw through 2 loops on hook) twice. Skip st behind the FPDC.
* Inc Work 2 sts in same st.
* dc2tog (dc dec)Yo, insert hook into st and draw up a loop, yo and draw through 2 loops. Yo, insert hook into next st and draw up a loop. Yo, draw through 2 loops, yo and draw through all loops on hook.


BODY
Beg at lower edge, ch 140 (154, 168, 182, 196, 210), join with sl st in beg ch to join, taking care not to twist sts. Place marker in beg st to mark start of rnd.
Rnd 1 (RS): Ch 2, dc in each dc ch around, join with sl st in top of ch-2 -- 140 (154, 168, 182, 196, 210) dc.
Rnd 2: Ch 2, turn, *FPDC in next dc, BPDC in next dc, rep from * around, join with sl st in top of ch-2.
Rnd 3: Ch 2, turn, 2 dc in base of ch, sk 2 sts, sc in next st, ch 3, sk 3 sts * 3 dc in next st, sk 2 sts, sc in next st, ch 3, sk 3 sts, rep from * around, join with sl st in top of ch-2 – 20 (22, 24, 26, 28, 30) ch-3 sp.
Rnd 4 (WS): Turn, *ch 3, 3 dc in next sc, sk 2 dc, sc in next dc, rep from * around.
Rnd 5 (RS): Ch 2, turn, 2 dc in beg sc, sk 2 dc, sc in next dc, ch 3, * 3 dc in next sc, sk 2 dc, sc in next dc, ch 3, rep from *around, join with sl st in top of ch-2.
Rep last 2 rnds for pattern until piece measures 12 (12, 13, 13, 14, 14) in. [30.5 (30.5, 33, 33, 35.5, 35.5) cm] from beg, end with a WS row.
Next Rnd: Ch 2, * dc in ch-3 sp, dc in each of next 4 sts, 2 dc in ch-3 sp, dc in next 4 sts, rep from * around, end last rep dc in ch-3 sp, dc in each of next 4 sts 0 (1, 0, 1, 0, 1) times -- 110 (120, 132, 142, 154, 164) dc, join with sl st in top of ch-2 each rnd. Do not turn.
Next Rnd: Ch 2, dc in each dc around, join with sl st in top of ch-2. Do not turn.
Rep last rnd until dc band measures 3½ in. [9 cm].

Divide Front and Back
Next Rnd: Ch 2, dc in 45 (50, 54, 59, 63, 6Cool sts for back. Fasten off. Sk next 10 (10, 12, 12, 14, 14) sts for underarm. Join yarn in next st, ch 2, dc in 45 (50, 54, 59, 63, 6Cool sts for front, sk last 10 (10, 12, 12, 14, 14) sts for underarm. Fasten off.

SLEEVES (make 2)
Beg at cuff, ch 26 (26, 30, 30, 32, 32), join with sl st in beg sc ch taking care not to twist sts. Place marker in beg st to mark start of rnd.
Rnd 1: Ch 2, dc in each ch around -- 26 (26, 30, 30, 32, 32) dc.
Rnd 2: Ch 2, * fpdc in next dc, bpdc in next dc, rep from * around, inc 1 st 1(1, 0, 0, 1, 1) times, join with sl st in top of ch-2 -- 27 (27, 30, 30, 33, 33) sts.
Rnds 3-9: Ch 2, fpdc in each fpdc, bpdc in each bpdc around, join with sl st in top of ch-2.
Rnd 10: Ch 2, 2 dc in base of ch, sc in next st, sk 1 st, ch 3, *3 dc in next st, sc in next st, skip 1 st, rep from * around, sl st in top of ch-2 -- 9 (9, 10, 10, 11, 11) ch-3 sp.
Rnd 11 (WS): Turn, *ch 3, 3 dc in next sc, sk 2 dc, sc in next dc, rep from * around.
Rnd 12 (RS): Ch 2, turn, 2 dc in beg sc, sk 2 dc, sc in next dc, ch 3, *3 dc in next sc, sk 2 dc, sc in next dc, ch 3, rep from * around, join with sl st in top of ch-2.
Rep last 2 rnds until piece measures 15½ (15½, 15½, 16½, 16½, 16½) in. [39.25 (39.25, 39.25, 42, 42, 42) cm], end with a WS rnd.
Next Rnd: Ch 2, *2 dc in ch-3 sp, dc in next 4 sts 1 (1, 0, 0, 1, 1) times, *2 dc in ch-3 sp, dc in next 4 sts, dc in next ch-3 sp, dc in next 4 sts, rep from * around, join with sl st in top of ch-2 -- 50 (50, 55, 55, 61, 61) dc.
Next Rnd: Ch 2, dc in each dc around, join with sl st in top of ch-2. Do not turn. Rep last rnd until dc band measures 2 in. [5 cm].
Next Rnd: Sl st in 9 (9, 12, 12, 14, 14) dc, ch 2, dc in 31 (31, 31, 31, 33, 33) dc, sk last 10 (10, 12, 12, 14, 14) dc -- 31 (31, 31, 31, 33, 33) dc. Fasten off.

Join Body and Sleeves

Yoke
Rnd 1: From RS, join yarn at right front, ch 2, dc in 45 (50, 54, 59, 63, 6Cool front dc, dc in 31 (31, 31, 31, 33, 33) Sleeve dc, dc in 45 (50, 54, 59, 63, 6Cool back dc, dc in 31 (31, 31, 31, 33, 33) Sleeve dc, join with sl st in top of ch-2 -- 152 (162, 170, 180, 192, 202) dc.
Rnd 2: Ch 2, dc around, working 5 (8, 8, 12, 13, 16) dc2tog evenly spaced apart, join with sl st in top of ch-2 -- 147 (154, 162, 168, 179, 186) dc.
Rnd 3: Ch 2, dc around, working 5 (9, 9, 12, 13, 17) dc2tog evenly spaced apart, join with sl st in top of ch-2 -- 142 (145, 153, 156, 166, 169) dc.
Rnd 4: Ch 2, dc around, working 6 (9, 9, 12, 14, 17) dc2tog evenly spaced apart, join with sl st in top of ch-2 -- 136 (136, 144, 144, 152, 152) dc.
Rnd 5: Ch 1, *sc in next dc, ch 3, skip 3 dc, tr in next dc, ch 3, sk 3 dc, rep from * around, end sl st in beg sc – 34 (34, 36, 36, 38, 3Cool ch-3 sp.
Rnd 6: Sl st to beg ch-3 sp, ch 2, 3 dc in ch-3 sp, tr in next tr, 4 dc in next ch-3 sp, * 4 dc in next ch-3 sp, tr in next tr, 4 dc in next ch-3 sp, rep from * across, end sl st in top of ch-2.
Rnd 7: Sl st to beg tr, sc in beg tr, * ch 6, sc in next tr, rep from * around, end ch 6, sl st in beg sc -- 17 (17, 18, 18, 19, 19) ch-6 sp.
Rnd 8: Ch 3, holding back last loop of each tr, 2 tr in beg sc, yo and pull through 23 loops -- beg cluster made, ch 3, sc in ch-6 loop, ch 3, * holding back last loop of each tr, 3 tr in next sc, yo and pull though 34 loops -- cluster made, ch 3, sc in next ch-6 sp, ch 3, rep from * around, end sl st in beg cluster.
Rnd 9: Sc in beg cluster, ch 3, tr in next sc, ch 3, * sc in top of next cluster, ch 3, tr in next sc, ch 3, rep from * around, end sl st in beg sc.
Rnd 10: Ch 6 (counts as tr, ch 3), sc in beg tr, ch 3, * tr in next sc, ch 3, sc in next tr, ch 3, rep from *around, end sl st in 3rd ch of ch-6.
Rnd 11: Ch 3 (counts as tr), [3 dc in next ch-3 sp] twice, * tr in next tr, [3 dc in next ch-3 sp] twice, rep from * around, end sl st in top of ch-3.
Rnd 12: Ch 1, sc in sl st, ch 4, * sc in next tr, ch 4, rep from * around, end sl st in beg sc -- 17 (17, 18, 18 19, 19) ch-4 sp.
Rnd 13: Ch 1, 5 sc in each ch-4 sp around, join with sl st in beg sc -- 85 (85, 90, 90, 95, 95) sc.
Rnd 14: Ch 2, * dc in 3 sc, dc2tog, rep from * around, join with sl st in beg ch-2 -- 68 (68, 72, 72, 76, 76) dc.

Funnel Neck
Next Rnd: Ch 2, dc in each dc around, join with sl st in top of ch-2. Rep last rnd until funnel neck measures 8 in. [20.25 cm]. Fasten off.

FINISHING
Sew underarm seams. Weave in ends.

  plus minus  Kto ocenił?
Ostatnio zmieniony przez Grażyna Sob 05 Lip, 2008 18:50, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
 
koteccek00 
Użytkownik aktywny



Kraj:
United States

Autor tematu
Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 18 Lut 2008
Posty: 647

Medale: Brak

Wysłany: Czw 21 Lut, 2008 23:44   Z Angielskiego na Polski

OBJASNIENIA ZNAKOW
ch - oczko łańcuszka
sl st - oczko ścisłe
hdc(half double crochet) - półsłupek z narzuconą nitką (wg innej
nomenklatury - półsłupek) - dobrze by było gdybyś znalazła gdzieś
rysunkowe opisy tych oczek - jak nie znajdziesz mogę Ci podesłać
sc - półsłupek
st - oczko
rnd - okrążenie
sp (space) - puste miejsce, dziura, utworzona przez pewną liczbę
oczek łańcuszka poprzedniego rzędu
dc - słupek

Ponizsze tlumaczone przeze mnie, ale mam nadzieje, ze pomoze w szukaniu nowych
wzorow w internecie.


SLOWA, KTORE MOGA SIE PRZYDAC W PRZESZUKIWANIU WZOROW PO ANGIELSKU


12" Squares 12 In (1 in = 2,5 cm) - W ksztalcie kwadratu
6" Squares 6 In - 6x6 inczy kwadrat (1incz = 2,5 cm)
7" Squares 7 In - 7x7 kwadrat
8" Squares 8 In - 8x8 kwadrat
Angels - Anioly
Animals – Zwierzeta
Baby Crochet – Wzory dla dzieci
Bags, Totes and Purses - Torby, Torebki, plecaki
ToreBarbie Crochet – Dla Barbi
Baskets – Koszyki
Bath Crochet - Lazienkowe
Beach Crochet - Plazowe
Bead Crochet – Z koralikami
Bedroom Crochet – Do sypialni
Belts – Paski
Bookmarks – Znaczniki do ksiazek
Boxes and Containers – Pudelka, Pudla, opakowania
Broomstick Lace – Koronki
Butterflies - Motyle
Cases and Caddies - Opakowania, Etui
Cats – Dla kotow
Cd's - Cd
Chair Sets – Zestawy fotelowe
Charts and Graphs – Do wyszycia
Christmas Crochet – Wzory gwiazdkowe
Coasters – Pojedyncze
Covers - Przykrycia
Cozies – do kubkow, swieczek itp
Dishcloths – Podkladki pod garnki
Doilies – Serwetki
Dolls and Doll Clothes Ubranka dla lalek
Easter Crochet - Wielkanocne
Edgings – Wykonczenia
Felted Items – Filcowane rzeczy
Filet Crochet – Wzory siatkowe
Finger Puppets – Maskotki na palce
Flowers - KwiatyFood – Jedzenie
Fridgies – Drobiazgi
Hair Accessories – Akcesoria do wlosow
Hairpin Lace – Wzory na widelkach
Halloween Crochet - Halloween
Hats - Czapki
Hearts - Serca
Holders – Pochewki, opakowania
Home Decor – Dekoracje domowe
Jewelry - Bizuteria
Kids – dla dzieci
Kitchen Crochet – Do kuchni
Men - Meskie
Miscellaneous Crochet - Rozne
Mittens and Gloves - Rekawice
Patriotic Crochet – Patriotyczne
Pets – Dla zwierzat domowych
Pillows - Poduszki
Pincushions – Poduszeczki do szpilek
Pineapples – Krazki, okragle
Ponchos - Ponczo
Potholders and Hot Pads - Podladki pod garnki i rekawice kuchenne
Religious Crochet - Religijne
Roses - Roze
Rugs - Dywaniki
Sachets – Saszetki, torebki
Scarves - Szale
Shrugs and Boleros –Bolera, Bolerka
Slippers and Socks Getry, skarpetki
Smaller Motif Squares Male kwadraty
Snowflakes – Platki sniegu
Soap Savers – Do mydla
Sports Crochet - Sportowe
St. Patrick's Day Crochet - Na dzien Sw. Patryka
Stars - Gwiazdy
Stitches - Sciegi
Sunflowers - Sloneczniki
Table Runners – Serwety, Serwetki
Tablecloths - Obrusy
Teddy Bears - Misie
Thanksgiving Crochet - Na Dzien Dziekczynienia
Toddlers – Dla maluchow
Towel Toppers – Do zawieszania recznikow
Towels - Reczniki
Toys - Zabawki
Tunisian/Afghan Stitch – Tunezyjskie sploty
Valentine's Day Crochet – Na Walentynki
Weddings – Slubne
Window Accents – Ozdoby okien
Winter Wear - Okrycia zimowe
Women's Clothing – Damskie ubrania
Wreaths – wience ozdobne, wiazanki

Milej zabawy[/b]

  plus minus  Kto ocenił?
Ostatnio zmieniony przez koteccek00 Pon 10 Sty, 2011 08:49, w całości zmieniany 4 razy  
 
 
iks iks 
Milczek



Kraj:
Poland

Dołączyła: 29 Paź 2005
Posty: 8

Medale: Brak

Wysłany: Śro 27 Lut, 2008 22:44   

to jeszcze jedna wersja słowniczka:
http://www.wycie.waw.pl/szyd/slowniczek.gif

i słowniczek angielsko-amerykańsko-niemiecko-francusko-włoski
z rysunkami wesoło mi
http://www.wycie.waw.pl/szyd/Learn1.jpg
http://www.wycie.waw.pl/szyd/Learn2.jpg

+1  plus minus  Kto ocenił?
 
 
koteccek00 
Użytkownik aktywny



Kraj:
United States

Autor tematu
Pomogła: 22 razy
Dołączyła: 18 Lut 2008
Posty: 647

Medale: Brak

Wysłany: Pią 07 Mar, 2008 19:18   Skroty Amerykansie i Brytyjskie

http://www.hafciki.pl/tik...lownikAngielski

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
beacia-24 
króliczek



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Rangi:
przyjaciel3

Pomogła: 8 razy
Wiek: 41
Dołączyła: 30 Lis 2007
Posty: 4293
Skąd: Częstochowa

Medale: 2 (Więcej...)

Wysłany: Wto 06 Maj, 2008 16:44   

justinelobos, czy mogłabym poprosić o przetłumaczenie na polski tego schemaciku, chociażby samych oznaczeń jeśli to nie będzie kłopot.
Oto schemat


Będę niezmiernie wdzięczna

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Pozdrawiam Beacia
mój blog

tu znajdziecie moje małe co nieco Smile http://maranciaki.pl/forum/viewtopic.php?t=5496
 
 
 
justinelobos 
Użytkownik małomówny



Kraj:
United Kingdom

Pomogła: 1 raz
Wiek: 45
Dołączyła: 02 Mar 2006
Posty: 64

Medale: Brak

Wysłany: Sob 10 Maj, 2008 14:46   

hej hej mam nadzieje ze udalo mi sie wszystko dokladnie przetlumaczyc, jak cos to pytaj dobrze?

oto opis

rozmiar:
ok 27.5 srednicy
materialy:
kordonek nr 20 bialy ok 160.02 m plus male ilosci zielonego i rozowego
szydelko nr 10 (1.00 mm)
probka rozmiaru
pierwsze trzy rzedy "A" mierza 17.5-20 cm srednicy




na 1 rzedzie lisci- zostawiajac ostania petelke z kazdego oczka na szydelku. Przerabiac dwa slupki podwojne w tym samym oczku na 6 rzedzie rozy, przeciagnac nitke przez wszystkie 3 petelki na szydelku ( 2 TR BCL)

3-double triple crochet(dtr) bcl- slupki potrojne- tak samo jak 2tr bcl- ale przerabiac 3 slupki potrojne w pierwsze skrzuzowane pasmo z slupkow poczwornych , nawinac nitke na szydelko I przeciagnac przez wszystkie 4 petelki na szydelku( 3 DTR BCL)

3 tr cluster-( cl)- peczek ze slupkow powdwojnych tak samo jak Bcl ale przearbiac 3 slupki powojne w to samo oczko( petelke) I przeciagnac przez wszytkie 4 petelki na szydelku (CL)

Liscie w rzedzie 3
Zostawiajac kazda ostania petelke na szydelku przerabiac 1 slupek poczworny ( 4 petelki) tak jak na rysunku a potem 2 slupki potrojne w pierwszy skrzyzowane pasmo ze slupkow poczwornych wlasnie zrobionych , nabierz nitke na szydelko I przeciagnij przez wszystkie 4 petelki na szydelku

do wykonania
ROZA- rozowy
10 oczek lan. oczko scisle w pierwsze oczko by utworzyc okrag
rzedy1-7-1 oczko lancuszka i wykonywac wedlug wzoru
nota pierwsze oczko lan. na poczatku rzedow zaczynajacych sie od polslupkow nie jest liczony jako 1 polslupek
w rzedach 4 i 6 zgiac platki rzedu ponizej do srodka i przerabiac polslupkiem wbitym z tylu platkow kazdy platek do konca jak wskazuja male czarne strzalki
na koncu rzedu 7 zakonczyc ( ciemny brzeg)

LISCIE-prawa strona rozy przed toba.polaczyc zielony oczkiem scislym w polslupki gdzie biale punkty( kliny)wskazuja

rzad 1-zamiast 1 slupka podwojnego wykonaj 4 oczka lancuszka
*2 TR BCL 11 oczek lancuszka* powtorzyc 5 razy, dla kazdego polslupka wbijac szydelko w polslupek z 6 rzedu rozy( i ztylu platkow z rzedu 7)polaczyc oczkiem scislum z pierwszym BCL

rzad 2- * 6 oczek lancuszka, 2 DTR BCL na gorze 2-tr bcl z rzedu ponizej, oczko scisle w szoste oczko nastepnej 11 oczkowej petelki. 6 oczek lancuszka, 2 DTR BCL w ostanie oczko scisle, jedno oczko scisle w nastepne BCL z rzedu ponizej* powtorzyc 5 razy

rzad3- ( 12 lisci- kazdy z trzech elementow( lisci)). zamiast pierwszego poczwornego slupka wykonaj 6 oczek lancuszka
zaczynajac kazdy lisc z trzech elementow: zostawiajac ostatnie petelki na szydelku przerobic jednen slupek poczworny w perwsze skrzyzowane pasmo wlasnie wykonane, wykonac dwa slupki potrojne, nawin nitke na szydelko I przeciagnij przez wszystkie 4 petelki na szydelku ( = 3 oczkowy peczek),
5 oczek lancuszka= pierwszy lisci zrobiony
3 TRTR BCL( peczek z trzech slupkow poczwornych) w to samo skrzyzowane pasmo co wczesniej
5 oczek lancuszka= drugi lisc zrobiony
3 DTR BCL w to samo skrzyzowane pasmo= trzeci lisc zrobiony.
Dokoncz kaze z pozostalych 11 lisci w ten sam sposob ( dla pierwszego liscia przerabiaj drugi I trzeci element w drugie oczko z 6 oczek)
Polacz rzad tak samo jak rzad 1. utnij zielony( ciemny brzeg)

MAT- prawa strona, polacz bialy oczkiem scislym tak jak bialy brzeg
Rzedy1-14- 1 oczko lancuszka przerabiaj 8 ananaskow z jednym wachlarzem wedlug wzoru I dodatkowy symbol dla 3 TR CL ( peczek z trzech slupkow powdojnych) przerabiaj na tej samej zasadzie co 2 TR CL
Na rzedzie 14 zakonczyc ( ciemny brzeg)

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam
justyna
 
 
Vescus 
Milczek


Kraj:
Poland

Dołączyła: 05 Lip 2008
Posty: 3

Medale: Brak

Wysłany: Czw 24 Lip, 2008 14:47   

Witam.

Bardzo proszę o wyjaśnienie mi opisu tego misia. będę bardzo wdzięczna Smile Chodzi mi o misia Hartley, the largest teddy Smile To ma być prezent dla małej dziewczynki, dlatego mi tak bardzo zależy.

http://img124.photo.163.c...7/337108371.jpg

i następna część:
http://img124.photo.163.c...7/337108380.jpg

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Vescus 
Milczek


Kraj:
Poland

Dołączyła: 05 Lip 2008
Posty: 3

Medale: Brak

Wysłany: Pią 25 Lip, 2008 09:30   

Dodaję jeszcze w taki sposób Smile

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
justinelobos 
Użytkownik małomówny



Kraj:
United Kingdom

Pomogła: 1 raz
Wiek: 45
Dołączyła: 02 Mar 2006
Posty: 64

Medale: Brak

Wysłany: Sob 09 Sie, 2008 12:02   

ok to wstawiam wszystkie oznaczenia na druty jakie mam. jak bedziesz miala jakies problemy to pytaj.






Oczka pojedyncze:
St (stitch) – oczko, ścieg
K – oczko prawe
K tbl – oczko prawe przekręcone
P – oczko lewe
P tbl – oczko lewe przekręcone
S, s1 – zdjąć oczko
S1p, s 1 p-wise – zdjąć oczko jak do przerobienia na lewo
S1k, s 1 k-wise - zdjąć oczko jak do przerobienia na prawo

Dodawanie:
Inc(s) (increase(s)) – dodawanie oczek
K1 f&b, kfb – przerobić oczko prawe od przodu i od tyłu
P1 f&b, pfb – przerobić oczko lewe od przodu i od tyłu
Yo, yfwd, yon, yrn - narzut
M1 – dodać jedno oczko, przerabiając od tyłu nitkę pomiędzy oczkami
M1R – wkłuć lewy drut od tyłu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od przodu.
M1L - wkłuć lewy drut od przodu pod poprzeczną nitkę pomiędzy drutami i przerobić na prawo od tyłu.

Odejmowanie:
Dec(s) (decrease(s)) – odejmowanie oczek
K2tog - 2 oczka razem na prawo
K2tog tbl – 2 oczka razem na prawo przekręcone
P2tog – 2 oczka razem na lewo
P2tog tbl – 2 oczka razem na lewo przekręcone
SKP, skpo, (sl1, k1, psso) – zdjąć jedno oczko jak do przerobienia na prawo, 1 oczko prawe, przeciągnąć zdjęte oczko
Sk2p - zdjąć jedno oczko jak do przerobienia na prawo, 2 oczka prawe razem, przeciągnąć zdjęte oczko
Ssk – zdjąć 2 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo
Sssk - zdjąć 3 oczka jak do przerobienia na prawo (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na prawo
Ssp - zdjąć 2 oczka (osobno, jedno po drugim), przełożyć z powrotem na lewy drut i przerobić razem na lewo
S2KP, Cdd (centered double decrease) (sl2 tog, K1, pass the slipped stitches over (together)) – zdjąć dwa oczka razem (jak przy przerabianiu 2 oczek razem), 1 oczko prawe, przeciągnąć razem zdjęte oczka [oczko środkowe ma się znaleźć na wierzchu]


Warkocze i inne:
Cable(s) – warkocz(e)
CB, BC – te dwie literki występują zazwyczaj z cyfrą na początku lub na końcu, cyfra oznacza ile oczek będziemy krzyżować, C – oznacza warkocz, czyli że wszystkie krzyżowane oczka przerabiamy na prawo, literka B że drut pomocniczy trzymamy z tyłu robótki,
CF, FC – jak wyżej, tyle że drut pomocniczy z przodu
Np.:
4-st BC, CB4, – klasyczny warkocz, przełożyć 2 oczka na osobny drut i trzymać go z tyłu robótki, 2 oczka prawe, przerobić na prawo oczka z drutu pomocniczego
4-st FC, CF4 - klasyczny warkocz, przełożyć 2 oczka na osobny drut i trzymać go z przodu robótki, 2 oczka prawe, przerobić na prawo oczka z drutu pomocniczego
LT i RT – te skróty również pojawiają się z cyferką i oznaczają krzyżowanie oczek
Np.:
LT2 – przenieść jedno oczko na drut pomocniczy z przodu robótki, 1 oczko lewe, przerobić na prawo oczko z drutu pomocniczego
RT2 - przenieść jedno oczko na drut pomocniczy z tyłu robótki, 1 oczko prawe, przerobić na lewo oczko z drutu pomocniczego
MB, make bobble, make knot – zrobić supełek, guzek, bąbelek, czy jak tam kto woli

Siłą rzeczy nie da się stworzyć słowniczka wszystkich skrótów, bo oznaczenia są przeróżne. Szczególnie odnosi się to skrótów dotyczących bardziej skomplikowanych “operacji”. Są one z reguły rozszyfrowane w słowniczku zawartym we wzorze. Dotyczy to mniej typowych ściegów, ale w dużej mierze również warkoczy, supełków i różnego rodzaju ozdobników, bo tutaj stosowane są różne metody i oznaczenia. I jeżeli któraś z ladiesek byłaby zainteresowana rozszyfrowaniem jakiegoś angielskiego wzoru to właśnie po to jest ten wątek Smile
_________________
Alt (alternate) – co drugie
Approx (approximately) - około
Beg (begin(ning)) - początek
Bet (between) - pomiędzy
BO (bind off), cast off – zamykanie oczek
C A, C B, CC (colour A, colour B, contrasting colour) – kolor A, kolor b, inny/kontrastujący kolor
CO (cast on) – nabieranie oczek
Cn (cable needle) – drut do warkoczy, pomocniczy
Circular needles - druty z żyłką
Dec (decrease) – odejmowanie oczek
Dpn, dp (double pointed needles) – druty do skarpet
Garter stitch – ścieg francuski
Gauge, tension – próbka ściegu
Inc (increase) – dodawanie oczek
knitting needles - druty
Lp(s) (loop(s)) - otwór, oczko
LH/RH needle (left hand/right hand needle) – lewy/prawy drut
k-wise (knitwise) – na prawo
MC (main colour) – główny kolor
meas (measure(s)) - mierzyć
[b]Pat (pattern) - wzór
Pick up and knit (purl) – nabrać oczka wzdłuż brzegu i przerabiać na prawo (lewo)
Pm (place marker) – zaznaczyc oczko markerem lub nitką innego koloru
Pnso (pass next stitch over) – przeciągnąć nastepne oczko
Prev (previous) - poprzedni
Psso (pass slip stitch over) – przeciagnąć zdjęte oczko
p-wise (purlwise) - na lewo
Rem (remaining) - pozostałe
Rep (repeat) - powtarzać
Rev st st (reversed stockinete stitch) – odwrócony scieg pończoszniczy
Rib (ribbing) - ściągacz
Rnd(s) (round(s)) - okrążenie
RS / WS (right/wrong side) – prawa / lewa strona
Row – rząd
Seed stitch - ryż
Short rows – skrócone rzędy
Tbl (through back of loop) – od tyłu
Tog (together) - razem
W&t (wrap and turn) – owinąć i odwrócić (przy skróconych rzędach)
Wyif/wyib (with yarn in front/back) – wełna z przodu/z tyłu
Work even, cont straight (continue straight) – kontynuować wg wzoru bez dodawania czy odejmowania oczek.
yarn - włóczka
bye bye

+1  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam
justyna
 
 
mika 
Milczek


Kraj:
Ireland

Dołączyła: 25 Cze 2006
Posty: 1
Skąd: Dublin

Medale: Brak

Wysłany: Pon 11 Sie, 2008 16:30   

Witam drogie panie...zagladam na to forum od jakiegos czasu i wiem ze jesli mi ktos pomoze to wy brawo Choruje na to wdzianko juz od jakiegos czasu ale pomimo jako takiej znajomosci angielskiego nie moge sobie poradzic z tym opisem wściekły http://www.berroco.com/ex...e/beatrice.html

Moze ktos dysponuje tlumaczeniem na polski albo moglby mi go troszke przyblizyc, bardzo bym byla wdzieczna cmoknięcie

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Eve 
Użytkownik aktywny



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 22 razy
Wiek: 42
Dołączyła: 03 Wrz 2006
Posty: 482
Skąd: Wrocław

Medale: Brak

Wysłany: Pon 11 Sie, 2008 17:01   

Robiłam z Sonaty szydełkiem 3.5 mm (Dorotkaa chyba 4.0). Jest to nitka cieńsza niż zalecana, dlatego robiłam na 8 motywów (w oryginale 6 jest). Rozmiar też 38, ale dosyć duży biust.

Motyw jest na 26 oczek. Zaczyna się od 156 oczek + 4 oczka zwrotne=160oczek. Robi się samymi słupkami i słupkami połączonymi górą. Mam nadzieję, że rozszyfrujesz moje bazgroły. Wzór jest prosty, powtarza się w każdym rzędzie. Wystarczy załapać, co gdzie się robi, a potem samo leci.




Jakbyś miała problem, pytaj śmiało.

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Mój album
 
 
 
Perełka 
Milczek


Kraj:
Poland

Wiek: 41
Dołączyła: 10 Sie 2007
Posty: 24
Skąd: Kutno

Medale: Brak

  Wysłany: Pon 06 Paź, 2008 11:01   prośba o przetłumaczenie opisu szalika z angielskiego

Witam
Dziewczyny Kochane, błagam ratujcie. Obiecałam komuś szalik na szydełku i nie mogę się z tego wykręcić a wybrany wzór jest opisany po angielsku... No i kompletnie się zakręciłam, nic nie wiem poza tym, że trzeba zrobic na początek 21 oczek łańcuszka Smile.
Wklejam opis, może któraś z Was znajdzie czas i ochotę zrobic dobry uczynek. Proszę o przetłumaczenie lub narysowanie schematu. I błagam objaśnijcie mi prosto to Fpdc (poniżej), bo coś mi świta z reliefami, ale nie wiem czy dobrze.
Bez Waszej pomocy po mnie placzek

Fpdc (front post dc) Work from front to back around post of dc or fpdc into 2nd row below to make a dc post st and skip the sc behind this fpdc.

SCARF
Ch21.
Preparation rows
Row I (RS) Sc in 2nd eh from hook and each of next 3 eh, [dc in each of next 4 eh, sc in each of next 4 eh] twice—20 sts. Ch
1, turn.
Row 2 Sc in each sc and dc across. Ch 1, turn.
Row 3 Sc in first 3 sc, *fpdc over next 2 dc, skip 2 sc behind fpdc, sc in next 2 sc; rep from * across, ending last rep sc in last 3 sc. Ch 1, turn.
Row 4 Sc in each sc and fpdc across—20 sc. Ch 1, turn.
Row 5 Sc in first 3 sc, *fpdc over next 2 fpdc, skip 2 sc behind fpdc, sc in next 2 sc; rep from * across, ending last rep sc in last 3 sc. Ch 1, turn.
Row 6 Rep row 4.

CABLE PANEL
Row I Sc in first 2 sc, [fpdc over fpdc] twice, skip 2 sc behind fpdc, sc in each of next 4 sc, fpdc over next 4 fpdc and skip 4 sc behind fpdc, sc in next 4 sc, [fpdc over fpdc] twice and skip 2 sc behind fpdcs, sc in last 2 sc. Ch 1, turn.
Row 2 and all WS rows Sc in each sc and fpdc across—20 sc. Ch 1, turn.
Row 3 Sc in first 2 sc, fpdc over 2 fpdc and skip 2 sc behind fpdc, sc in 4 sc, skip next 2 fpdc, fpdc over third and fourth fpdc, fpdc over first then second skipped fpdc—cable madę, skip 4 sc behind fpdc, sc in 4 sc, fpdc over 2 fpdc, skip 2 sc behind fpdc, sc in last 2 sc. Ch 1, turn.
Row 5 Rep row 1.
Row 7 Rep row 1.
Row 9 Rep row 3.
Row 11 Sc in first 3 sc, *fpdc over next 2 fpdc, skip 2 sc behind fpdc, sc in next 2 sc; rep from * across, ending last rep
sc in last 3 sc. Ch 1, turn,
Row 13 Sc in first 4 sc, [fpdc over next 4 fpdc, skip 4 sc behind fpdc, sc in next 4 sc] twice. Ch 1, turn.
Row I5 Sc in first 4 sc, [cable over next 4 fpdc, and skip 4 sc behind fpdc, sc in next 4 sc] twice. Ch 1, turn.
Row 17 Rep row 13.
Row 19 Rep row 13.
Row 21 Rep row 15.
Row 23 Rep row 11.
Row 24 Rep row 2.
Rep cable panel rows 1-24 for 7 times
in total, then rep rows 1-13 once, rep row 2 and row 13. Fasten off.

BORDER
(make 2)
With the RS facing, work 19 sc evenly along edge. Do not turn. Working from left to right, *ch 2, skip next sc, sc in next sc; rep from * across—9 ch-2 lps. Ch 2, turn.
Row 2 Skip first ch-2 lp, *sc in next ch- 2 lp, ch 2; rep from * across, ending sc in last ch-2 lp. Ch 2, turn. Rep row 2 until 2 ch-2 lps rem. Ch 2, turn.
Last row Skip first ch-2 lp, sl st in next ch-2 lp and fasten off. Make two 3'/2"/9cm tassels and attach one to each ch-2 lp at points of border.

sc – single crochet (UK: dc - double crochet)
dc - double crochet (UK: tr-treble)
Ch – chain


Pozdrawiam

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
marrtka_b 
Milczek


Dołączyła: 21 Wrz 2008
Posty: 7

Medale: Brak

Wysłany: Sob 25 Paź, 2008 22:57   

Witajcie,

Robię mojej półrocznej córeczce "atrapę włosków".

http://www.knitty.com/ISS...TThallowig.html

Ładnie udało mi się wzór poprzeliczać i zmniejszyć, ale chyba źle robię od momentu podziału robótki zgodnie z rysunkiem.
Czy któraś z doświadczonych odczytywaczek wzorów może przetłumaczyć mi fragment:

Decrease Round

*Work in rib as set to marker color 1, slip marker, k1, ssk, rib as set to 3 sts before marker color 2, k2tog, k1, slip marker. Rep from *. Work this round every round until 6 sts rem between markers. Work to marker color 1 (right edge of bangs section). Next Round: *Sl marker, k1, ssk, k2tog, k1, sl marker, [p2tog, k2] to 2 sts before next marker, p2tog. Repeat from * once. Remove st marker, k1, sl1, transfer the first half of the work (between center front and center back) to one DPN or circular needle, removing st markers, transfer the second half of the work to a second needle, cut yarn, leaving a 2-foot length for use in binding off. Carefully flip work inside out, in preparation for working a 3-needle BO from the WS. Work 3-needle BO tightly. (A crochet hook works well in place of a third needle.)

Chodzi mi o to zamieszanie z markerami, skróty oczek jakoś rozgryzłam, ale chyba źle je "lokuję"

Dziękuję i pozdrawiam

Marta mama Zosi

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
justinelobos 
Użytkownik małomówny



Kraj:
United Kingdom

Pomogła: 1 raz
Wiek: 45
Dołączyła: 02 Mar 2006
Posty: 64

Medale: Brak

Wysłany: Nie 09 Lis, 2008 18:58   tlumaczenie

hej hej marrtka b
oto co mi sie udalo przetlumaczyc:
ZMNIEJASZAJACY RZAD
* przerabiac sciagaczem az do markera koloru 1, wyciagnac marker, oczko prawe, (ssk)-zdjac 2 oczka jak do przerobinia na prawo ( osobno, jedno po drugim) przelozyc z powrotem na lewy drut i przerobic na prawo,
dalej sciagaczem az zostana trzy oczka przed markerem koloru 2, 2 oczka razem na prawo, oczko prawe, wyciagnac marker* -powtorzyc od gwiazdki
przerobic to w kazdym okrazeniu az do momentu gdy zostanie 6 oczek pomiedzy dwoma markerami.
przerabiac az do markera koloru 1(prawy brzeg grzywki)
nastepny rzad: * wyciagnac marker, oczko prawe SSK ( to co powyzej), 2 oczka razem na prawo, oczko prawe, wyciagnac marker { 2 oczka razem na lewo, dwa oczka prawe} do dwoch oczek przed nastepnym markerem, 2 oczka razem na lewo * powtorzyc od gwiazdki jeden raz.
wyciagnac marker oczka, oczko prawe, zdjac jedno oczko,
przeniasc pierwsza polowe robotki ( pomiedzy srodkiem przodu i srodkiem tylu) na jeden dryt do skarpet ( z zylka) wyciagnac marker oczka, przeniasc druga polowe na drugi drut z zylka, uciac wloczka zostawiajac ok 60cm na zamkniecie oczek.
ostroznie wywrocic robotke na lewa strone przygotowujac sie do zamykania oczek przy pomocy trzech drutow. przerabiac wasko na lewej stronie.
szydelko dobrzed dziala jako trzeci drut


mam nadzieje ze sie przyda

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam
justyna
 
 
justinelobos 
Użytkownik małomówny



Kraj:
United Kingdom

Pomogła: 1 raz
Wiek: 45
Dołączyła: 02 Mar 2006
Posty: 64

Medale: Brak

Wysłany: Wto 11 Lis, 2008 22:03   tlumaczenie

hej hej Perelka oto opis szalika daj znac jezeli jest cos nie jasne i przepraszam za moje pismo mam nadzieje ze sie doczytasz.

aha w opisie jest FPDC to jest to
http://www.fotosik.pl/pok...986cf38847.html

O ile wiem jest to słupek nakładany z góry, w którym nie wkłuwa się oczka w słupek poprzedniego rzędu, a pod cały ten słupek.
u maranty jest wzor sportowa krateczka z uzyciem tego oczka
ale zeby bylo latwiej to w opisie zostawilam ten skrot FPDC

http://justinelobos.fotosik.pl/albumy/539282.html

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam
justyna
Ostatnio zmieniony przez justinelobos Wto 11 Lis, 2008 22:10, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Erhe 
Użytkownik średnioaktywny



Kraj:
Poland

Dołączyła: 15 Gru 2008
Posty: 158

Medale: Brak

Wysłany: Czw 08 Sty, 2009 19:41   

dziewczyny, czy któraś mogłaby mi przetłumaczyć, to co jest napisane nad schematem od on 22 rnd (rozumiem, że to od 22 rzędu Smile)
schemat

Z góry dziękuję uklon uklon uklon

  plus minus  Kto ocenił?
Ostatnio zmieniony przez Erhe Czw 08 Sty, 2009 19:41, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
małgośka 
Gaduła ;)
Danusia



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel

Pomogła: 23 razy
Wiek: 56
Dołączyła: 11 Lis 2007
Posty: 3791
Skąd: śląskie

Medale: 1 (Więcej...)

Wysłany: Czw 08 Sty, 2009 20:21   

Erhe, Według moich materiałów
rnd- okrążenie.
słownik ściągnęłam gdzieś z neta.
Jak chcesz, to podaj mi e-mail, to Ci prześlę.

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
Pozdrawiam Danusia
Moje prace:
http://malgoska2111.fotosik.pl/
https://picasaweb.google.com/malgoska2111
 
 
rene19671
Użytkownik średnioaktywny


Dołączył: 20 Lip 2008
Posty: 125

Medale: Brak

Wysłany: Pią 09 Sty, 2009 13:29   

uklon uklon uklon

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Gosia13
Milczek


Dołączył: 09 Sty 2009
Posty: 3

Medale: Brak

Wysłany: Pią 09 Sty, 2009 19:30   [ robótki ręczne] Z angielskiego na polski

Mam problem ze zrozumieniem instrukcji wzoru który jest w języku angielskim. Byłabym bardzo wdzięczna jeżeli ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć to na język polski. Nie musi być cały tekst .Chodzi mi tylko o wzór podstawowy .Bardzo mi się ten wzór podobał , bo chciałam zrobić mojej córeczce sweterek. sztrikuję Z góry serdecznie dziękuję
2
to F(1
INSTRUCTIONS: The instructlons ai-e written for snaBest size. it ciianges an? necessaly for larger sizes the instnictions will be written thus ( ).
BACK: With sniajler needles, nast on 47 (51-55-58-61) sts.
isk raw: (RS). Pl. *1(1. Pl. Rep fromto end of rew.
2nd raw: Knk.
Rep last 2 rows of Rice St Pat once more.
Change to arger needles and cont in pnt unU! werk trem beg measures 7 (8%-9%-10%-li % ms jlS (21.524-26.5-29) cm]. endirig with a WS tow.
Shape armliules: Cast oli” 4 (5-5-6-6) sts beg ofneyt 2 rows. 39 (41-45-47-49) stst Cont cyca in pat ortU armholes measurc 64 (7-7”488y4 las 115.5 (18-19-20.5-21.5) ero]. endiog with a WS tow
Shape shouiders: Cast nEt 5 (5-6-6-7) sts beg next 2 rows, Wen 5 (6-64-6) 515 beg nen 2 rows. Leaye tern 19(19-21-23-23) sts ona st hoider
FRONT: Work Erom ** to as glyen for Back, DMde for Frant: Ner rsw: (RS). Pat across 19 (20-22-23-24) sis. Turn. Leaye rem sis erm a spare needie.
Cent eyen In pat umil armhole measores 4
(4%-44.5-5) las IQ (1 1,5-11 „5-IZ.5-I 2.5) cm], endlng with a RS rew.
Skape necic Next raw: (WS). 1(3. Slip these Csls nato a safety pln. Pat to end ot row.
Dec 1 St at neck edge on next 3 rows Wen ort
eyeiy following alt rew to tO (11-12-12-13)
515.
Cont eyen unU) armhole measures same length as Back to shoulder, endtng wlth a WS rew
Shape shouioer RS). Cast etC 5 ą6-6-7) srs beg next mw. Werk I tow ewa. Cast off rem 5 (6-6-6-6) sts.
WIlki RS nI worli factng jem yarn to rem sts:
K2tog. Pat to end of rew. 19 (20-22-23-34)
sts.
Cent eyen in pat until anubole measures 4
(4W4i-5-5) ms 10 (11.5-11.5-12.5-12.5)
cm], ending with a WS rew,
Shape neck: Next ww (P3). Pat across 3 sts. Slip these s15 onto a safety pln. Pat to end ok row.
Werk I tow eyen.
Dec 1 st at neck alge on next 3 rows, Wen on eyety (oUcwing alt tow In I O (ił - 12-12-13)
515,
Cont eyen until arinkiole „neasoses same length as Back to shoulder ending witki a PS tow.
Shape sboulder: Cast off 5 (5-64-7) sts beg nect rew. Werk I ww eyen. Cast nfi rem 5(6- 6-6-6) sts.
SLEtyES Wlth smailer needles, casl on 27
(27-29-31-31) sts.
Work 4 rows trz Rice St Pat as giyen for Back.
Change to larger needles and nom In pat, inc I st each end of next and eyeiy foilowing 2nd (4tb-Ąth-4tJi-4th) rew to 33 (51-49-51-51) srs, then eyery followtrig 4W (6tb-6W-6tb-gth rew to 49 (53-57-61-65) scs.
Cont eyen end) work Erom beg measures 9
(11-i 3-14%-1 6) im (23 (28-33-37-40,5)
cm], endlng wlth a WS row. Place majker at each end of last tow.
Work G (8-8-10-10) rows in pat. Cast olI
loosely.
FINISUING: Pln garrnent pieces to measurements. Coyer wttb a dasnp dotli leaylng cIotki to dry.
CoHar Sew slioulder seams. With PS o[ work fadng and smalier needles, 1(3 fmom rlght safety pln. Pickup and kit lI(i1-12-13-15) sts up rlght front neck edge. 1(19 (19-2:1-23- 23) Erom beck St holder. dec 1 St at center. Flek up and knlt 1! (11-12-13-l 5) sts down letr front neckedge. K3fromlettsakty „iii. 45(46- 50-54-SS3sts.
Ist rew: P2. 1<2. P2. Rep trem * to end of
rew2ml ram; K2. P2. 1(2. Rep from to end nI
Tow.
Rep last 2 rows of (1(2. P2) rlbblng nntil CeRat Erom plck up tow measures 2 (2%-2Yz-3-3) ms [5(6-6-7.5-7.5) cm]. Cast elf in rlbbing.
Front edglng: Witki ląg cif werk facing and smaller needles, plck up and knlt 23 (26-26- 30-30) sts down edge cif collar ats) taft side of front openlng, I st at center as-id 23 (26-26- 30-30) sts up riglit side of front opening wd edge ot ceRat 47 (53-53-61-61) sis, Casi oIf loosety knltwise.
Sew In Sleeyes. placing rows abeye markers along cast o sts of Front and Back to form square armhotes. Sew side and sleeye seams. Sew zipper behlnd f:ont edglng.
-t
2(Ą- o1S,lC,\MCĄĆS
S2S2U”a 2)
2fl, 22iYa2”2
J ALS
5(5)

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
lena_777 
Milczek


Dołączyła: 04 Lis 2008
Posty: 1

Medale: Brak

Wysłany: Sob 17 Sty, 2009 16:03   

Tak, Małgośka ma bardzo dobre notatki Wink RND to od round co oznacza "okrazenie".
Wklejam cos co mam nadzieje bedzie pomocne na przyszlosc. Jak milo ze chociaz w tlumaczeniu moge komus pomoc... Wink

MALA POMOC! Wyjasnienie angielskich skrotow:

SC=Single Crochet - polslupek
DC = Double Crochet - slupek
TR - Trible/Triple Crochet - slupek podwojny
CH - Chain - łancuszek
EA = Each - kazdy
LP = Loop
MC = Magic Circle
SP = Space - przestrzen, luka
SK = Skip - pomin
SL ST = Slip Stitc - oczko scisle

Inne skroty ktore moga sie przydac w przyszlosci:

beg (beginning)- poczatek

bet (between)- pomiedzy

cont (continue) - kontynuuj

tog (together) - razem

RS (right side) - prawa strona

WS ( wrong side) - lewa strona

rep (repeat) - powtórzyc

lp (loop) - okrazenie

CC (contrasting colours) - kolor kontrastujacy

MC (main colour) - kolor glowny

m (marker) - zaznaczyc

sk (skip) - przeskoczyc, ominac

sl (slip) - opuscic

yarn - wloczka

inc (increase) - zwiekszyc

dec (decrease) - zmniejszyc

crochet - szydelko, robotka szydelkowa
h (hook) - szydelko
p (picot) - pikotek
st (stitch) - scieg
point lace - koronka szydelkowa
yo (yarn over hook) - nawinac nitke na szydelko

Milej zabawy w tlumaczeniach bye bye

  plus minus  Kto ocenił?
Ostatnio zmieniony przez lena_777 Sob 17 Sty, 2009 16:19, w całości zmieniany 2 razy  
 
 
Erhe 
Użytkownik średnioaktywny



Kraj:
Poland

Dołączyła: 15 Gru 2008
Posty: 158

Medale: Brak

Wysłany: Pon 19 Sty, 2009 08:58   

ja dorzucę moje ostatnie odkrycie
sh = shell, czyli muszelka

  plus minus  Kto ocenił?
 
 
Grażyna 



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel3

Rangi:
przyjaciel

Pomogła: 102 razy
Dołączyła: 02 Sie 2005
Posty: 8050
Skąd: z Bełchatowa

Medale: 2 (Więcej...)

Wysłany: Czw 22 Sty, 2009 11:14   

Proszę o przetłumaczenie pojeć drutowych:

1m.jersey envers
1m.jersey endroit
2m.ensemble envers
3m.ensemble envers
1 smock

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
mój albumik http://grazyna1.fotosik.pl/albumy/3996.html
drugi album z pracami http://blouses.fotosik.pl/albumy/706533-9.html
Mój blog: http://handmadebygrazyna.blogspot.com/
https://www.facebook.com/grazyna.szczepaniak.58
 
 
justinelobos 
Użytkownik małomówny



Kraj:
United Kingdom

Pomogła: 1 raz
Wiek: 45
Dołączyła: 02 Mar 2006
Posty: 64

Medale: Brak

Wysłany: Pon 02 Lut, 2009 21:53   

Grazynko to nie jest po angielsku ale chyba po hiszpansku
ale tutaj masz stronke gdzie masz rysunki do tych rodzajow sciegu

http://www.journeemondial...sey-envers.html
ale z mojego oka amatorskiego to sa to sciegi na druty
i
jersey envers to scieg francuski
jersey endroit to oczka prawe

co do tego drugiego to nie mam pojecia ensemble-to mozena przetlumaczyc jako zepol( laczenie )a co do envers????
a smock to bluzka ,kitel

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
pozdrawiam
justyna
Ostatnio zmieniony przez justinelobos Pon 02 Lut, 2009 21:55, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
Grażyna 



Kraj:
Poland

Rangi dodatkowe:
przyjaciel3

Rangi:
przyjaciel

Pomogła: 102 razy
Dołączyła: 02 Sie 2005
Posty: 8050
Skąd: z Bełchatowa

Medale: 2 (Więcej...)

Wysłany: Wto 03 Lut, 2009 11:04   

Dziekuję bardzo.

Długo nie bylo odpowiedzi, wiec sama zmuszona byłam rozgryśc wzór metodą prob i błędów, no i poradziłam sobie. Oznaczen w słownikach nie znalazłam.

To opisy oczek drutowych:

1m.jersey envers - 1 oczko lewe
1m.jersey endroit - 1 oczko prawe
2m.ensemble envers - 2 oczka lewe przerobione razem na lewo
3m.ensemble envers - 3 oczka lewe przerobione razem na lewo
1 smock - 1 przeciagnięcie nitki wokół oczek

  plus minus  Kto ocenił?
_________________
mój albumik http://grazyna1.fotosik.pl/albumy/3996.html
drugi album z pracami http://blouses.fotosik.pl/albumy/706533-9.html
Mój blog: http://handmadebygrazyna.blogspot.com/
https://www.facebook.com/grazyna.szczepaniak.58
 
 
juju_75 
Użytkownik aktywny
juju_75



Kraj:
Poland

Pomogła: 7 razy
Wiek: 49
Dołączyła: 30 Sty 2008
Posty: 480

Medale: Brak

Wysłany: Nie 08 Lut, 2009 18:10   





  plus minus  Kto ocenił?
_________________
http://juju75.fotosik.pl/ -moje prace
http://picasaweb.google.pl/JUSTYNAK75
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group


Ponieważ na forum pojawia się coraz więcej materiałów, zdjęć, itp.,
 proszę każdego, kto będzie miał jakiekolwiek zastrzeżenia odnośnie naruszenia praw autorskich o kontakt ze mną.
 Postaram się jak najszybciej materiały tego typu usunąć lub jeśli to będzie możliwe uzyskać zgodę na ich publikację.

Jednocześnie informuję, że administrator forum nie odpowiada za treść wypowiedzi innych użytkowników,
 a tym samym nie może być pociągany do odpowiedzialności za owe wypowiedzi.

maranta

  Liczniki na bloga

Strona wygenerowana w 0,12 sekundy. Zapytań do SQL: 37